하나님의 말씀/주제별 성경공부

talebearer - 한담하는 자, 네비게이토 선교회에서 배우는 청년

LoveGod 2016. 9. 13. 06:46

 

영문학 과목을 수강하면서 gossip 이라는 표현을 자주 들었습니다.

 

영문학에서 나오는 표현으로 하면 아낙네들이 모여 이러한 말 저러한 말들을 한다는 상황에서 많이 쓰였습니다.

 

당시 gossip 이라는 단어가 익숙치는 않았지만 배우면서 금방 그 의미에 대해서는 파악할 수 있었습니다.

 

잠언 20:19절에서

 

두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀을 누설하나니 입술을 벌린 자를 사귀지 말찌니라

 

고 하셨습니다.

 

한담하는 자라는 표현을 KJV 영어 성경에서는 talebearer 라고 표현하고 있습니다.

 

'talebearer'는 gossip (가십)이나 rumor (루머) 를 퍼뜨리고 다니는 사람이라고 사전에 정의되어 있습니다. 다른 사람의 말을 잘하고 험담을 하는 사람을 말합니다.

 

그리고 나서 한글 성경에 나와 있는대로 '입술을 벌린자'를 사귀지 말라고 하십니다.

 

입술을 벌린 자라는 한글 번역이 와 닿습니다. 원어의 의미도 열려 있는, 넓은 이라는 뜻이 있습니다.

 

그러한 사람들과 사귀지 말라고 하십니다. KJV 성경에서는 meddle with 라는 표현을 썼는데

 

'meddle'이라는 단어는 괜히 끼어든다 라는 의미입니다.

그리고 meddle은 mix (섞다, 섞이다, 사귀다, 교제하다) 라는 의미의 어원에서 왔습니다.

 

우리도 그런 사람과 섞이지 말라는 말을 하곤 합니다.

 

다른 사람의 말을 함부로 하는 사람 talebearer 와 함께 하면 자신에게도 도움이 되지 않습니다.

 

우리들이 다른 사람을 쉽게 비판하거나 한담을 하는 잘못에서 벗어나도록 기도합니다.

 

- 험담, 한담. 네비게이토 출판사 날마다 자신에게 복음을 전하라에 나온 구절들을 개인적으로 성경공부하며 배운 교훈 -