STUDY PASSAGE: 이사야 52:13-53:12 (15 구절)
Point of the Passage [요약 또는 개요]
I. 프롤로그 52:13-15
A. 지극히 높이 될 하나님의 종 (52:13)
B. 고난으로 인해 상한 종 (52:14)
C. 모든 세계를 변화시킴 (52:15)
II. 여호와의 종은 심히 고생을 많이 했다 (53:1-3)
그는 평범하고 고통을 경험하고 병약함을 아십니다. 사람들은 그를 존귀히 여기지 않았습니다.
III. 여호와의 종이 받는 고난과 결과 (53:4-6)
우리의 약함을 지셨으나 사람들은 하나님의 징벌로 오해했습니다. 우리 죄에 대한 그의 고난으로 우리가 온전케 되었습니다. 하나님께서는 우리의 죄를 그에게 담당시키셨습니다.
IV. 심문과 무덤에 묻히는 정황 (53:7-9)
그는 심한 괴로움 앞에서도 말하지 않았습니다. 그가 받는 고난이 사람들의 잘못 때문임을 이해하지 못했습니다. 잘못이 없으셨으나 악인과 함께 죽고 부자의 묘에 장사되었습니다.
V. 여호와의 종이 받는 영광 - 많은 사람을 의롭게 함 (53:10-12)
예수님의 희생으로 사람들을 살리는 것이 하나님의 뜻이었습니다. 그의 수고에 만족하며 사람들의 의를 위해 죄를 담당하셨습니다. 그는 높여질 것입니다. 범죄자로 죽었으나 죄를 진 중보자이십니다.
Parallel Passages [참조구절]
Verses (구절) |
Reference (참조구절) |
Key thought (중심 사상) |
52:13 | 요한계시록 5:12 | 예수 그리스도는 크게 높여지실 분이다. |
53:2 | 빌립보서 2:7 | 우리와 같이 낮아지심. 종의 형체를 가짐 |
53:4-6 | 베드로전서 2:24 | 예수님께서 십자가에서, 또 받으신 고난으로 우리의 죄를 담당해주심 |
53:7 | 마태복음 27:12-14 | 예수님을 고소하는 무리들 앞에서 아무 말도 하지 않으심 |
53:9 | 누가복음 23:32 | 행악자와 함께 죽으심 |
53:9 | 요한복음 19:38, 41 누가복음 23:50-53 |
아리마대 사람 부자 요셉이 새 무덤에 예수님을 장사함 |
53:10 | 이사야 9:7 | 하나님 나라를 세우심 |
53:11 | 요한복음 19:30 | 예수님께서 '다 이루었다'(It is finished.)고 하심 |
53:12 | 요한복음 10:17-18 | 예수님 스스로 목숨을 버리심 |
Problems of the Passage [문제점]
Verse (구절) |
Question (질문) |
3절 | '간고'와 '질고'는 무슨 뜻인가? - '간고'는 영어로 'suffering'(고통이나 고난을 겪음), '질고'는 sickness (질병)으로 주로 번역된다. |
5절 | '우리가 평화를 누리고'에서 '평화를 누린다'는 의미는? - 평화라는 단어가 히브리 원어로 샬롬이다. 샬롬은 여러가지 뜻을 가지고 있다. 평화, 평안, 번영, 잘됨, 온전함 등. 그래서 영어 성경에서는 peace(평화, 화평, NIV, KJV, ESV)을 가져왔다. '우리의 well-being(잘 사는 것, 번영)을 위한 형벌을 대신 지셨다'등으로 번역한다. 또는 '우리가 온전케 되었다.' (made us whole-메시지 성경, be whole-NLT) - 기본적으로 로마서 5:1 처럼 예수 그리스도의 죽으심으로 하나님과 화평을 누리게 된 것으로 이해된다. |
7,8절 | 곤욕이라는 단어의 의미는? - '곤'은 피곤할 곤, '욕'은 욕될 욕자이다. '욕되다'는 의미는 '모욕을 당하다'는 의미로 생각할 수 있다. 영어로는 oppressed, 즉 정신적으로 힘으로 짐이 지워진 것을 뜻한다. 영적으로 정신적으로 짐을 지우는 것이 'oppress'의 단어 뜻이다. |
10절 | 10절에서 '질고를 당케 하셨은즉'이라는 의미는 무슨 뜻인가? - 질고는 히브리어로 khaw-law 로서 '약하게 되다', '아프게 되다'는 의미이다. be worn (닳아지다), be rubbed (문드러지다)에서 나온 말이다. - 10절에서 '질고'는 영어 성경에서는 suffer-(고통, 고난, 병을) 겪다 (NIV), grief-슬픔 (KJV, NASB, ESV, NLT), pain-고통 (Message)등으로 위의 원어의 의미를 감안하여 번역했다. - '질고'라는 말의 한자, 한글 뜻을 보면 질고는 병고라고도 하고 병으로 인한 괴로움을 뜻한다. '질'자는 한자로 '병, 질병, 괴로움, 아픔, 흠, 결점'을 의미하고 '고'는 '쓰다, 괴롭다' 등의 의미이다. |
10절 | '속건제물'에서 '건'자는 어떤 뜻인가? - 먼저 한자 뜻을 보면 건은 '허물 건'자이다. 1. 허물 2. 악질(고치기 힘든 병) 3. 나쁜 병 등의 의미이다. 익숙한 단어중 '건과(허물)'라는 단어에 쓰이는 '건'자이다. - 영어 성경에서는 속죄제는 'sin(죄)'으로 속건제는 'guilt(범죄)'로 번역한다. - 위의 말씀을 NIV, KJV, MSG, NLT 영어성경에서는 offering for sin (속죄제물)로 NASB, ESV에서는 'guilt offering' 또는 'offering for guilt (속건제물)'로 번역한다. |
10절 | '그 손으로 하나님의 뜻을 성취하리로다'의 영어 번역은 어떠한가? - and the will of the Lord will prosper in his hand (NIV) 하나님의 뜻이 그의 손에서 번영할 것이다. - and the (good) pleasure of the LORD will prosper in his hand (KJV, NASB) 하나님의 (선한) 기쁨이 그 손에서 번성할 것이다. - The plan was that he give himself as an offering for sin so that he'd see life come from it -- life, life, and more life (Message 성경) - 그 계획은 자신을 속죄제물로 드리시는 것이었습니다. 그래서 그것으로 부터 생명을 보기를 원하셨습니다. 생명, 생명, 또 다른 생명 |
11절 | '수고'는 정확히 무슨 의미인가? - 수고라는 단어 영어로는 toil로도 번역됨. 그의 수고에 만족한다고 표현한 수고는 KJV나 Message 영어성경에서는 'travail'이라고 번역했다. 이 'travail'이라는 단어는 수고 외에 '산고(출산의 고통), 고통'등의 의미가 있다. - 예수님은 끝까지 순종하셨다. 그리고 다 이루었다고 하셨다. 예수님의 수고는 산통처럼 생명을 낳기 위한 수고이었다. (Message 영어 성경 참조). 끝까지 산통을 겪으며 수고를 해야 결과를 본다. 마치 예수님께서 요한복음 12:24절에 한 알이 땅에 떨어져 죽어야 열매를 맺는다는 원리와 같다. 죽어야 열매를 맺는다. 수고를 끝마쳐야 그 결과가 있다. |
Profit of the Passage [유익점]
10, 11절에서 예수님은 끝까지 그 길을 가셨다. 자기 영혼의 수고(travail, 산고)를 보고 만족히 여기셨고 그 이후 그 이후 그의 자손을 보며 하나님의 뜻이 그의 손에서 성취된다.
끝까지 그 길을 갈 때 그 산고를 겪을 때 후에 자식이 태어난다. 나에게 경험하게 하시는 것이 무엇이든 끝까지 순종해야 한다.
'하나님의 말씀 > 각 성경 책별 공부 (구약)' 카테고리의 다른 글
창세기 3장(인간의 범죄와 하나님의 사랑) - 네비게이토 장별 성경공부 (Genesis 3, Search the Scriptures) (0) | 2024.12.19 |
---|---|
출애굽기 12장(유월절) - 네비게이토 장별 성경공부 (Exodus 12, Search the Scriptures) (1) | 2024.12.15 |
십계명(출애굽기 20장) - 네비게이토 장별 성경공부(Search the Scriptures) (12) | 2024.02.29 |