하나님의 말씀/각 성경 책별 공부 (구약)

이사야 52:13-53:12 네비게이토 장별 성경공부. Isaiah 52:13-53:12, the Navigator Bible Study, Search the Scriptures

LoveGod 2023. 5. 5. 08:09

STUDY PASSAGE: 이사야 52:13-53:12 (15 구절)

 

Point of the Passage [요약 또는 개요]

 

I. 프롤로그 52:13-15

 

  A. 지극히 높이 될 하나님의 종 (52:13)

  B. 고난으로 인해 상한 종 (52:14)

  C. 모든 세계를 변화시킴 (52:15)

 

II. 여호와의 종은 심히 고생을 많이 했다 (53:1-3)

 

  그는 평범하고 고통을 경험하고 병약함을 아십니다. 사람들은 그를 존귀히 여기지 않았습니다. 

 

III. 여호와의 종이 받는 고난과 결과 (53:4-6)

 

  우리의 약함을 지셨으나 사람들은 하나님의 징벌로 오해했습니다. 우리 죄에 대한 그의 고난으로 우리가 온전케 되었습니다. 하나님께서는 우리의 죄를 그에게 담당시키셨습니다. 

 

IV. 심문과 무덤에 묻히는 정황 (53:7-9)

 

  그는 심한 괴로움 앞에서도 말하지 않았습니다. 그가 받는 고난이 사람들의 잘못 때문임을 이해하지 못했습니다. 잘못이 없으셨으나 악인과 함께 죽고 부자의 묘에 장사되었습니다. 

 

V. 여호와의 종이 받는 영광 - 많은 사람을 의롭게 함 (53:10-12)

 

  예수님의 희생으로 사람들을 살리는 것이 하나님의 뜻이었습니다. 그의 수고에 만족하며 사람들의 의를 위해 죄를 담당하셨습니다. 그는 높여질 것입니다. 범죄자로 죽었으나 죄를 진 중보자이십니다.  

 

Parallel Passages [참조구절]

 

Verses
(구절)
Reference
(참조구절)
Key thought
(중심 사상)
52:13 요한계시록 5:12 예수 그리스도는 크게 높여지실 분이다. 
53:2 빌립보서 2:7 우리와 같이 낮아지심. 종의 형체를 가짐
53:4-6 베드로전서 2:24 예수님께서 십자가에서, 또 받으신 고난으로 우리의 죄를 담당해주심
53:7 마태복음 27:12-14 예수님을 고소하는 무리들 앞에서 아무 말도 하지 않으심
53:9 누가복음 23:32 행악자와 함께 죽으심
53:9 요한복음 19:38, 41
누가복음 23:50-53
아리마대 사람 부자 요셉이 새 무덤에 예수님을 장사함
53:10 이사야 9:7 하나님 나라를 세우심
53:11 요한복음 19:30 예수님께서 '다 이루었다'(It is finished.)고 하심
53:12 요한복음 10:17-18 예수님 스스로 목숨을 버리심

 

Problems of the Passage [문제점]

 

Verse
(구절)
Question
(질문)
3절 '간고'와 '질고'는 무슨 뜻인가? 

- '간고'는 영어로 'suffering'(고통이나 고난을 겪음), '질고'는 sickness (질병)으로 주로 번역된다. 
5절  '우리가 평화를 누리고'에서  '평화를 누린다'는 의미는? 

- 평화라는 단어가 히브리 원어로 샬롬이다. 샬롬은 여러가지 뜻을 가지고 있다. 평화, 평안, 번영, 잘됨, 온전함 등. 그래서 영어 성경에서는 peace(평화, 화평, NIV, KJV, ESV)을 가져왔다. '우리의 well-being(잘 사는 것, 번영)을 위한 형벌을 대신 지셨다'등으로 번역한다. 또는 '우리가 온전케 되었다.' (made us whole-메시지 성경, be whole-NLT)

- 기본적으로 로마서 5:1 처럼 예수 그리스도의 죽으심으로 하나님과 화평을 누리게 된 것으로 이해된다. 
7,8절 곤욕이라는 단어의 의미는? 

- '곤'은 피곤할 곤, '욕'은 욕될 욕자이다. '욕되다'는 의미는 '모욕을 당하다'는 의미로 생각할 수 있다. 영어로는 oppressed, 즉 정신적으로 힘으로 짐이 지워진 것을 뜻한다. 영적으로 정신적으로 짐을 지우는 것이 'oppress'의 단어 뜻이다. 
10절 10절에서 '질고를 당케 하셨은즉'이라는 의미는 무슨 뜻인가?  

- 질고는 히브리어로 khaw-law 로서 '약하게 되다', '아프게 되다'는 의미이다. be worn (닳아지다), be rubbed (문드러지다)에서 나온 말이다. 

- 10절에서 '질고'는 영어 성경에서는 suffer-(고통, 고난, 병을) 겪다 (NIV), grief-슬픔 (KJV, NASB, ESV, NLT), pain-고통 (Message)등으로 위의 원어의 의미를 감안하여 번역했다. 

- '질고'라는 말의 한자, 한글 뜻을 보면 질고는 병고라고도 하고 병으로 인한 괴로움을 뜻한다. '질'자는 한자로 '병, 질병, 괴로움, 아픔, 흠, 결점'을 의미하고 '고'는 '쓰다, 괴롭다' 등의 의미이다. 
10절 '속건제물'에서 '건'자는 어떤 뜻인가? 

- 먼저 한자 뜻을 보면 건은 '허물 건'자이다. 1. 허물 2. 악질(고치기 힘든 병) 3. 나쁜 병 등의 의미이다. 익숙한 단어중 '건과(허물)'라는 단어에 쓰이는 '건'자이다. 

- 영어 성경에서는 속죄제는 'sin(죄)'으로 속건제는 'guilt(범죄)'로 번역한다.
- 위의 말씀을 NIV, KJV, MSG, NLT 영어성경에서는 offering for sin (속죄제물)로 NASB, ESV에서는 'guilt offering' 또는 'offering for guilt (속건제물)'로 번역한다.  
10절 '그 손으로 하나님의 뜻을 성취하리로다'의 영어 번역은 어떠한가? 

- and the will of the Lord will prosper in his hand (NIV) 하나님의 뜻이 그의 손에서 번영할 것이다. 
- and the (good) pleasure of the LORD will prosper in his hand (KJV, NASB) 하나님의 (선한) 기쁨이 그 손에서 번성할 것이다. 
- The plan was that he give himself as an offering for sin so that he'd see life come from it -- life, life,  and more life (Message 성경) - 그 계획은 자신을 속죄제물로 드리시는 것이었습니다. 그래서 그것으로 부터 생명을 보기를 원하셨습니다. 생명, 생명, 또 다른 생명
11절 '수고'는 정확히 무슨 의미인가? 

- 수고라는 단어 영어로는 toil로도 번역됨. 그의 수고에 만족한다고 표현한 수고는 KJV나 Message 영어성경에서는 'travail'이라고 번역했다. 이 'travail'이라는 단어는 수고 외에 '산고(출산의 고통), 고통'등의 의미가 있다.

- 예수님은 끝까지 순종하셨다. 그리고 다 이루었다고 하셨다. 예수님의 수고는 산통처럼 생명을 낳기 위한 수고이었다. (Message 영어 성경 참조). 끝까지 산통을 겪으며 수고를 해야 결과를 본다. 마치 예수님께서 요한복음 12:24절에 한 알이 땅에 떨어져 죽어야 열매를 맺는다는 원리와 같다. 

죽어야 열매를 맺는다. 수고를 끝마쳐야 그 결과가 있다. 

   

Profit of the Passage [유익점]

 

10, 11절에서 예수님은 끝까지 그 길을 가셨다. 자기 영혼의 수고(travail, 산고)를 보고 만족히 여기셨고 그 이후 그 이후 그의 자손을 보며 하나님의 뜻이 그의 손에서 성취된다. 

 

끝까지 그 길을 갈 때 그 산고를 겪을 때 후에 자식이 태어난다. 나에게 경험하게 하시는 것이 무엇이든 끝까지 순종해야 한다.