껌딱지라는 표현을 듣습니다.
누구에게 붙어서 떨어지지 않는 사람을 가리키는 표현입니다. 아이들이 보통 엄마나 친한 형, 누나, 언니를 항상 따라 다닐 때 쓰는 말이기도 합니다.
성경에도 이와 비슷한 표현이 있었습니다.
cleave
'cleave'는 굳게(firmly) 가까이(closely) 혹은 충성스럽게(loyally) 그리고 unwaveringly(흔들리지 않고) 붙어 있는 것을 말합니다.
cleave to(unto) 를 쓰면 to(unto) 이하에 붙어 있는 대상이 나옵니다.
영어 KJV 성경 기준으로 'cleave'라는 표현은 전체 성경에서 47번 나옵니다.
위의 모든 구절들을 살펴볼 때 우리가 어디에 붙어 있어야 하는지에 대한 교훈을 얻게 되었습니다.
긍정적인 것과 부정적인 것으로 나누어 정리해보았습니다.
< 붙어 있으면 안 되는 것 >
먼저 열왕기하 3장 3절에서는 죄에 붙어 있으면 안 되는 것을 가르쳐줍니다. (cleave unto the sins) (sin=죄)
시편 101편 3절에서 다윗은 비루한 것, 배도자들의 행위가 자신에게 붙접지 아니하도록 기도합니다. (shall not cleave to me)
여호수아 23장 12절에서는 이스라엘 민족들이 정복해 들어갈 이방 민족들 즉 세상 영향력에 달라 붙어 있지 않도록 경계합니다.
< 붙어 있어야 하는 것 >
예레미야 13장 11절에서는 마치 허리띠가 우리 허리에 딱 붙어있는(cleave) 것 처럼 하나님께서 이스라엘과 유다 온 족속이 하나님께 속하게(cleave) 하려 했다고 하십니다.
cleave가 성경에 가장 먼저 나오는 부분은 창세기 2장 24절입니다.
cleave unto his wife (KJV)
'아내와 연합하여'라는 표현입니다. (마태복음 19:5)
바로 구약의 히브리어 원어로 친근히 하다는 단어는 'dabaq'(첫 번째 a위에 '^' 표시를 집어 넣어 영어의 'aw' 즉 우리말의 '오'의 발음과 비슷하므로 dawback으로 읽혀질 수 있음. a위에 '^' 표시를 넣기 힘들어 아래에는 'a'표기함) 이라는 단어로 'dabaq'이라는 단어를 영어로 cleave로 번역했습니다.
dabag은 1차적으로 '붙어 있다', '달라 붙다'라는 의미의 cling, stick, stay close, cleave, keep close, stick to, stick with, follow closely, join to등의 의미도 있고
또한 함께 연합한다(joined together)는 의미도 있습니다.
또 cleave가 보이는 부분은 사도행전 11장 23절입니다.
바나바는 안디옥에서 예수님을 믿은 사람들에게 굳은 마음으로 주님께 붙어(cleave) 있으라고 권면합니다.
로마서 12장 9절에서는 우리가 선에 속하여 붙어 있을 것을 말씀하십니다.
cleave to that which is good
우리가 정말로 껌딱지처럼 붙어 있어야 할 대상은 무엇일까요?
신명기 10장 20절
네 하나님 여호와를 경외하여 그를 섬기며 그에게 친근히(히브리어 dabaq, 영어 cleave)하고 그 이름으로 맹세하라
< 하나님을 친근히 함 >
위 신명기 10장 20절의 '친근히 하다'라고 번역된 원어적 의미를 볼 때 'dabag'이라는 단어의 의미를 살린 영어 성경들의 번역은 다음과 같습니다.
cleave to him (KJV) - 그에게 꼭 달라 붙어 있어라
Hold fast to him (NIV) - 꼭 달라 붙어 있어라.
cling to Him (NASB, NLT) - 꽉 달라 붙어 있어라
hold tight to him (Message) - 그에게 꼭 달라 붙어 있어라.
위 NASB에 나오는 'cling'이라는 단어도 영어 사전의 예문에서 보면 '자석이 냉장고에 붙어 있다'라고 할 때 쓰이는 표현입니다.
마치 자석이 냉장고에 붙어 있는 것 처럼 부정적인 것 즉 위에서 살펴본 죄, 비루한 것, 세상적인 영향력들이 우리 몸에 달라 붙어 있으면 어떻게 될까요?
바로 그러한 악한 영향력이 우리 마음과 몸을 지배하고 영향을 줄 것입니다.
처음에는 적은 영향력을 줄지 모르지만 계속 그러한 것이 우리에게 달라 붙어 있다면 마침내 우리는 그것으로 우리 몸과 마음을 해치는 큰 영향력을 받게 될 것입니다. 그래서 우리는 위 말씀에서 처럼 선한 것에 달라 붙어 있어 올바른 영향력을 받도록 해야할 것입니다.
'친근히 해야한다'가 위의 'dabag'에서 나온 표현임을 살피며 다른 구절들을 살펴보는 것은 흥미를 주는 것 같습니다.
여호수아 23장 8절
오직 너희 하나님 여호와를 친근히(dabag) 하기를 오늘날까지 행한 것같이 하라
모세와 가장 가까이서 같이 했던 (껌딱지 같았던^^) 여호수아는 신명기에 나오는 모세의 표현을 그대로 썼습니다.
바로 죽기 전 마지막으로 이스라엘 지도자들을 모두 불러 모아 당부하는 내용중에 하나님을 친근히 하도록 명하고 있습니다.
cleave unto the Lord your God (KJV)
Hold tight to God (Message)
cling tightly to the Lord your God (NLT)
cling to the Lord your God (NASB)
hold fast to the Lord your God (NIV)
그리고 위에서 살펴본 바 12절에서 이방 민족들을 친근히(히 dabag, 영 cleave) 하지 말 것을 경계합니다.(여호수아 23:12)
현대 영어 성경에서는 주로 'hold tight, hold fast' 꽉 붙잡도록, 주님께 꼭 붙어 있도록 위의 신명기 10장 20절과 동일하게 번역되어 있습니다.
이러한 표현이 신약에서도 등장하는 것을 봅니다.
< Hold fast the word of life >
빌립보서 2장 16절의 '생명의 말씀을 밝혀'로 번역된 영어 성경의 번역은
hold firmly to the world of life (NIV, NLT)
holding fast the word of life (NASB)
holding forth the word of life (KJV)
즉 우리가 친근히하고 달라 붙어 있어야 할, 꽉 붙잡아야 할 주님의 자리에 말씀이 있습니다.
신약에서는 영어의 'cleave'에 해당하는 단어가 원어(헬라어)로 'proskollao(pros+kollao)' 혹은 'kollao'라는 단어입니다.
영어의 'cleave'라는 표현이 나오는 아내와 연합(cleave)하여(마태복음 19:5), 선에 속하라(로마서 12:9)고 하는 헬라어가 kollao임을 봅니다.
kollao도
바로 'glue' 풀이라는 뜻입니다. cement(시멘트)라는 뜻도 있습니다. 강하게 연결시키고 결합시키는 것입니다. 자신을 어딘가에 합하고 강하게 밀착시키는 것입니다.
어디에 속하고 어디에 붙어 있는지에 따라 영향을 많이 받을 것입니다.
'cleave'라는 표현이 가장 많이 나오는 성경은 신명기입니다. (KJV 기준 성경 총 47회중 9회)
사람이 친구와 이야기함 같이 하나님과 친밀한 교제를 가진 모세 (출애굽기 33장 11절)
무엇을 가까이 하느냐에 따라 어떤 영향을 잘 받는지에 대한 이해가 있었던 모세
오직 여호와 하나님께 붙어(cleave) 떠나지 않은 너희는 오늘까지 다 생존하였느니라. (신명기 4:4)
네 하나님 여호와를 경외하여 그를 섬기며 그에게 친근히(cleave) 하고 (신명기 10:20)
너희 하나님 여호와를 사랑하고 그 모든 도를 행하여 그에게 부종(cleave)하면 (신명기 11:22)
너희는 너희 하나님 여호와를 순종하며 그를 경외하며 그 명령을 지키며 그 목소리를 청종하며 그를 섬기며 그에게 부종(cleave)하고 (신명기 13:4)
너는 이 진멸할 물건을 조금도 네 손에 대지(cleave) 말라 (신명기 13:17)
여호와께서 네 몸에 염병이 들게(cleave) 하사 (신명기 28:21)
여호와께서 네 몸에 들어붓게(cleave) 하실 것이며 (신명기 28:60)
네 하나님 여호와를 사랑하고 그 말씀을 순종하며 또 그에게 부종(cleave)하라 그는 네 생명이시요 (신명기 30:20)
- 네비게이토 선교회에서 발행한 '우리 마음은 무엇에 지배되어야 하는가?' 책자의 구절들을 찾아 성경공부 하며 배운 교훈 -